 |

 |
Dicționar electronic unificat – DEU sâmbătă, 15 ianuarie 2005
Iaşi,
IASSID iniţiază proiectul Dicţionarul electronic unificat. Acesta se doreşte a fi un instrument electronic, care, pe de o parte permite un control al evoluţiei limbii române din punct de vedere terminologic, iar pe de altă parte constituie resursa lingvistică pe baza căreia se dezvoltă aplicaţii software.
Financiarul: „Prima platformă multilingvă românească - eCOGITO“miercuri, 1 decembrie 2004
Iaşi,
eCOGITO este o iniţiativă inovatoare care reuneşte eforturile IASSID în cercetarea interdisciplinară (software, lingvistică, matematică, sociologie, cibernetică), înalta expertiză şi competenţă a Academiei Române şi experienţa Agenţiei Naţionale pentru Stiinţă, Tehnologie şi Inovare.
Lansare eCOGITO — Soluție de traducere luni, 1 noiembrie 2004
Iaşi,
IASSID lansează eCOGITO Soluţie de traducere pentru administraţia publică.
eCOGITO — Soluţie de traducere este o platformă software destinată traducerii automate, cu personalizarea resurselor lingvistice (vocabulare, dicţionare, reguli) pe domeniul de activitate al clientului.
Lansare Procesor Lingvistic 2004miercuri, 20 octombrie 2004
Iaşi,
Procesorul Lingvistic pentru Limba Română este unul din primele instrumente din lume care face posibil accesul la informaţie de orice natură (juridică, ştiinţifică, culturală) prin controlul limbii române la nivel gramatical şi semantic.
Premii IT&C 2004sâmbătă, 7 februarie 2004
Bucureşti,
IASSID participă la Premiile IT&C ale României pentru anul 2004 cu proiectul eCOGITO.
Bruxelles — EUREKA 2001 vineri, 16 noiembrie 2001
Bruxelles,
IASSID a obţinut la Salonul Internaţional al Inveţiilor, EUREKA, Bruxelles premii şi medalii care au evideţiat eforturile proprii de cercetare aplicativă şi dezvoltare experimentală.
București — BINARY 2001luni, 8 octombrie 2001
Bucureşti,
IASSID a obţinut premiul pentru cel mai bun produs ştiinţific la BINARY 2001.
|
 |
 |
 |
|
 |
DESCRIERE
eCOGITO – Soluţie de traducere este o platformă software destinată traducerii automate, cu personalizarea resurselor lingvistice (vocabulare, dicţionare, reguli) pe domeniul de activitate al clientului.
Soluţia de traducere presupune realizarea unui proiect personalizat pe client, în funcţie de domeniul de activitate şi activităţile specifice ale organizaţiei. Această soluţie constă în:
-
eCOGITO – aplicaţie de traducere - poate fi integrată în fluxul de documente al unei organizaţii. eCOGITO furnizează personalului organizaţiei un acces facil la serverul de traducere. Traduce automat documente, pagini web, email-uri din limba engleză în limba română.
-
Personalizare pe domeniul de activitate al clientului (ex. legislaţie, economie, politică, tehnologia informaţiei, telecomunicaţii, transport etc.) şi activităţile specifice (administrativ, comercial, economic, juridic etc.), realizată de specialiştii în lingvistică computaţională ai IASSID-ului, conform ofertei tehnice. Soluţia de traducere personalizată permite accesul la un management avansat al informaţiei, creşterea abilităţii de a concura în contextul actual al pieţelor globale, creşterea numărului de contracte externe. Organizaţia poate accesa într-un timp foarte scurt noutăţile specifice domeniului de activitate, dobândind o flexibilitate înaltă în dezvoltarea de noi servicii. Astfel, va putea dezvolta modalităţi de colaborare electronice sau virtuale, e-business, m-business, e-work, e-learning, sisteme automate de raportare şi sintetizare.
-
Servicii de suport client privind:
-
Servicii auxiliare de instalare server traducere şi server web;
-
Servicii de instruire privind utilizarea sau administrarea sistemului;
-
Consultanţă privind optimizarea activităţii de traducere;
-
Abonament (update) privind aplicaţia software şi/sau update resurse lingvistice;
-
Upgrade (versionare aplicaţie).
RESURSE LINGVISTICE
Traducerea se realizează printr-un proces de analiză a documentului: gramaticală (morfologică, sintactică, structurală) şi semantică, prin transferul sintactic şi semantic în limba ţintă. Aceste procese sunt realizate prin intermediul Procesorului Lingvistic pentru Limba Română dezvoltat de IASSID.
Domeniul de activitate al clientului (ex. tehnologia informaţiei, telecomunicaţii, transport, justiţie etc.) şi activităţile specifice (administrativ, comercial, economic, producţie, programe finanţare etc.) se reflectă în resursele lingvistice personalizate sau create.
IASSID dispune de colecţii vaste de resurse lingvistice: vocabulare, dicţionare, glosare de termeni specifici sau de uz general. Acestea reprezintă suportul lingvistic de bază în etapa de personalizare a soluţiei de traducere.
Clientul îşi poate defini soluţia de traducere în funcţie de domeniile sale de interes. Domeniile asistate în traducere se pot dezvolta succesiv, plecând de la un modul de bază (general).
PLAN DE IMPLEMENTARE
Acurateţea traducerii este în prima fază, fără personalizarea pe domeniul clientului de 10-20%. Prin introducerea vocabularului specific domeniului, va creşte la 50-60%. Pe măsură ce se asistă resursele lingvistice specifice domeniului, traducerea se realizează în 4-5 luni cu o acurateţe de 80-90%. Prin utilizarea ulterioară de către beneficiar a instrumentelor de suport traducere (translator’s workbench, extractor termeni etc.) acurateţea poate ajunge la 90-99%.
-
eCogito—traducere automată generică
-
PERSONALIZARE TRADUCERE
-
SUPORT CLIENT (instalare server traducere şi server web, instruire privind utilizarea sau administrarea sistemului, consultanţă privind optimizarea activităţii de traducere, update privind aplicaţia software şi/sau update resurse lingvistice).
BENEFICII ALE TEHNOLOGIEI IASSID – eCOGITO
Facilitarea comunicării:
-
Inţelegerea rapidă a textelor în limba engleză, a paginilor web, a documentelor, a suporturilor tehnice etc.
-
Impactul tehnologiilor comunicaţiei asupra politicii socialului şi economiilor naţionale şi internaţionale.
Promovarea competitivităţii prin:
-
Creşterea abilităţii de a concura în contextul actual al pieţelor globale;
-
Extinderea portofoliului de clienţi;
-
Integrarea în fluxul informaţiilor electronice mondiale;
-
Crearea şi dezvoltarea de comunităţi virtuale digitale;
-
Realizarea de job-uri la distanţă, crescând eficienţa angajaţilor şi răspândirea largă din punct de vedere geografic a companiei.
Extinderea cunoştinţelor şi a competenţelor:
-
Creşterea eficienţei managementului prin oferirea unui înalt suport de decizie;
-
Capacitatea de a accesa informaţia aflată în diferite locaţii sau în diferite formate de stocare.
Reducerea costurilor realizată în:
-
Timpii de dezvoltare a proiectelor - creşterea productivităţii;
-
Forţa de muncă necesară activităţii;
-
Bugetul global al companiei.
Rentabilitatea investiţiilor prin:
-
Refolosirea textelor deja traduse;
-
Crearea de baze de cunoştinţe reutilizabile în proiecte viitoare.
|
 |